|
|
|
| | |
Morphine Days |
Dias De Morfina |
| | |
| Chemical spleen | Spleen químico |
|
How much time has been |
Quando tempo faz |
|
Since I said never more |
Desde que eu disse nunca mais |
|
It doesn't matter for sure |
Certamente não importa |
|
Because just now I know |
Porque exatamente agora eu sei |
|
Those painful marks |
Aquelas marcas dolorosas |
|
Have drawned a map of my soul |
Desenharam um mapa da minha alma |
|
On my forceless arms |
Nos meus braços sem força |
|
Oxidated nails |
Agulhas oxidadas |
|
Will bring me back from the chaos |
Me trarão de volta do caos |
|
To my safe port |
Para meu porto seguro |
|
My last resort |
Meu último recurso |
| | |
| After swimming for years | Após nadar por anos |
|
Against mud rivers made liquid opium |
Contra rios turvos feitos ópio líquido |
|
Oniric sensation |
Sensação onírica |
|
Looking for redemption |
À procura de redenção |
|
Make believe I don't miss |
Faz de conta que eu não sinto falta |
|
So delightful bliss |
De tão delicioso prazer |
|
Madness of abstractions of abstinence |
Loucas abstrações da abstinência |
|
Morpheus contorts my bowls with |
Morfeus contorce minhas entranhas com |
| | |
| Extreme violence | Extrema violência |
|
Warm comotion |
Comoção quente |
|
Morphine Days |
Dias de morfina |
|
Synthetic emotions |
Emoções sintéticas |
| | |
| So in my vains reverberates the sorrow | Então em minhas veias reverbera o arrependimento |
|
I have been my own betrayer |
Eu tenho sido meu próprio traidor |
|
Please reality come back tomorrow |
Por favor realidade, volte amanhã |
|
I wanna abdicate to be The Dreamaker |
Eu queria abdicar de ser O Criador de Sonhos |
| | |
| Herr Doktor | Herr Doktor |
|
Are you there? |
Você está aí? |
|
I've spent a long time looking for you again |
Eu perdi um longo tempo te procurando de novo |
| | |
| Herr Doktor | Herr Doktor |
|
Are you...? |
É você? |
| | |
| Eldon. | Eldon. |
| | |